Без имени
Ответов: 423
Ответов: 198
leon38
Ответов: 105
GreGor'y
Ответов: 102
Виктория-К
Ответов: 102
klen77
Ответов: 82
Александр
Ответов: 75
Сергей
Ответов: 61
СильноУмный
Ответов: 58
UArchitect
Ответов: 58
Вот предложение - most people would agree that cars have made our lives much easier.
объясните мне пожалуйста, зачем тут глагол have? Я вообще часто встречаю его в предложениях. Иногда понятно зачем он там, иногда, как здесь, нет. Ответьте мне пожалуйста - где и когда его надо вставлять?
только пожалуйста, как можно доходчивее.
Present perfect"
Present perfect"
Have made- это время глагола
Have made- это время глагола present perfect, который образуется при помощи глагола have и причастия ii,полистайте учебник
употребляется это время для того, чтобы показать, что действие совершено в прошлом, а результат связан с настоящим
Глагол не "вставляют", а
Глагол не "вставляют", а употребляют :)
в данном примере с помощью этого глагола образовано время present perfect, которое указавает нам на событие в прошлом, с акцентом на результат этого события в настоящем, а не на время его совершения
most people would agree that cars have made our lives much easier - большинство людей, наверное, согласятся, что автомобили существенно облегчили нам жизнь
most people would agree that cars made our lives much easier - можно сказать и так, но просится точное указание времени, например: most people would agree that ford cars made lives of americans much easier in 1974 - большинство людей, наверное, согласятся, что автомобили форд существенно облегчили жизнь американцев в 1974 году.
Ну здесь он стоит, потому что
Ну здесь он стоит, потому что так правильно с точки зрения грамматики
В данном случае он
В данном случае он используется для образование временной формы "present perfect". Почитайте об этом в каком-нибудь учебнике и все станет ясно.
Этот вопрос мне тоже
Этот вопрос мне тоже интересен
с have - многие люди согласны с тем что машины были созданы для облегчение нашей жизни
без have - многие люди согласны с тем что машины созданы для облегчение нашей жизни
мне кажется вот столько разница и все
Сводка случаев употребления
Сводка случаев употребления глагола to have:
1) как вспомогательный глагол для образования всех времён группы perfect. Это как раз случай с вашим примером, так что не буду заострять на этом внимание. Это просто способ образования видо-временных форм, попросту грамматическое правило, которое надо знать и всё.
2) как смысловой глагол со значением "иметь". Ну, это, я думаю, понятно. I have some books on this subject.
3) для выражения долженствования. В этом случае глагол to have имеет модальное значение и показывает необходимость совершить какое-то действие в силу определённых обстоятельств. Достаточно употребительная на сегодняшний день конструкция: i have to get up early. - мне приходится вставать рано. (я бы рад не вставать, да на работу тащиться через весь город).
4) в обороте to have + cущ. (или мест. ) + past participle для того, чтобы показать что действие выполняется не самим подлежащим, а кем-то другим для него или за него: i had my watch repaired yesterday. - я починил вчера часы (починил не сам, а мне их починили, в мастерской).
5) в обороте to have + сущ. (или мест. ) + инфинитив для выражения желания совершения действие: i have a new book to show you. - я хочу показать вам новую книгу. (или "вам непременно надо взглянуть на эту книгу" - говорит элис, протягивая книгу майку)
6) в сочетании с существительными (устойчивые сочетания), их много и о значении большинства можно догадаться, применяя пословный перевод. Здесь глагол to have утратил своё первоначальное значение "иметь" и образовал смысловое целое с другим словом. Главная особенность здесь - употребление артиклей. Иногда оно противоречит правилам грамматики, именно поэтому данные выражения школьники заучивают наизусть)) например: to have breakfast (завтракать), to have a quarrel (поссориться), to have a smoke (покурить), to have a walk (погулять), to have a talk (поговорить). To have a break (отдохнуть), to have a sleep (поспать). Ну, думаю, смысл вы уловили и обратили внимание, что при переводе чаще всего используется приставка "по".
вроде всё. Старалась как можно проще, но по-моему, вышло нудновато. Ну да ладно, уж как получилось)))
если необходима дополнительная информация, обращайтесь=)